тӧр

тӧр
тӧр
I
1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов

Тӧр вер ровное место;

тӧр тайыл ровный склон;

тӧр ургыш ровный шов.

Ече яклака, корныжат пеш тӧр. [/i]М. Шкетан.[/i] Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.

Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! [/i]О. Тыныш.[/i] Посмотри, какая у меня нить ровная!

2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)

Тӧр акан равноценный;

тӧр вий равные силы;

тӧр кужытан с равной длиной.

Кидыштат парня тӧр огыл. [/i]Калыкмут.[/i] И на руке пальцы не одинаковы.

Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. [/i]М. Шкетан.[/i] По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.

3. прил. стройный, статный, складный

Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. [/i]О. Шабдар.[/i] Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.

4. прил. единый, общий, приемлемый всеми

Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. [/i]В. Юксерн.[/i] Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.

Сравни с:

икгай
5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде

Тӧр айдеме справедливый человек;

тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.

Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. [/i]В. Сави.[/i] Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.

Сравни с:

чын
6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков

Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. [/i]М. Шкетан.[/i] Играет куница на ровном месте большого леса.

7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое

Тӧр деч тӧр уке. [/i]Калыкмут.[/i] Ровнее ровного нет.

Важык корнеш тӧрат важык лиеш. [/i]Калыкмут.[/i] На кривой дороге и прямое становится непрямым.

8. Г.
сущ. истина, правда, правдивость, справедливость

Тӧрым попаш говорить правду.

Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. [/i]Н. Ильяков.[/i] Я решил рассказать правду.

Шалгымашты тӧр уке. [/i]Калыкмут.[/i] В ногах правды нет.

Сравни с:

чын
9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону

Тӧр возаш писать ровно;

тӧр шераш гладко причесать.

Ургыш тӧр ок кае. [/i]Ю. Артамонов.[/i] Шов идёт не ровно.

(Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. [/i]К. Исаков.[/i] Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.

Сравни с:

вияшын, вик
10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п

Тӧр наҥгаяш вести ровно;

тӧр шупшаш тянуть равномерно.

Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. [/i]О. Тыныш.[/i] Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.

Шӱм тӧр кыра. [/i]М. Шкетан.[/i] Сердце бьётся ровно.

Сравни с:

икшырымын
11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)

Тӧр ужашлаш делить одинаково.

(Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. [/i]В. Чалай.[/i] Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.

(Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. [/i]С. Чавайн.[/i] Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.

Сравни с:

икнар, икнаре
12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях

Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. [/i]В. Любимов.[/i] Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.

Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. [/i]А. Березин.[/i] Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.

Сравни с:

иктӧр
13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на
такой же скорости, в ногу с чем-л.

Жап дене тӧр кает, поэт. [/i]В. Горохов.[/i] Идёшь в ногу со временем, поэт.

(Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. [/i]М. Сергеев.[/i] Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.

Сравни с:

иктӧр
14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время

Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. [/i]М.-Азмекей.[/i] Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.

Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. [/i]Й. Осмин.[/i] Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.

Сравни с:

пырля
15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.

Тӱр дене тӧр вровень с краями.

Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. [/i]П. Корнилов.[/i] Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.

– Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. [/i]М. Евсеева.[/i] – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.

16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)

Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. [/i]З. Каткова.[/i] Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.

Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. [/i]К. Васин.[/i] Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.

17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения

(Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. [/i]П. Корнилов.[/i] Женщина приходит точно, как часы.

Тӧр каласашат ӧрам. [/i]В. Юксерн.[/i] Определённо сказать я боюсь.

Сравни с:

лач
18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо

Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. [/i]Калыкмут.[/i] Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.

Сравни с:

вик, чын
19. нар. диал. сразу, немедленно

Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. [/i]МДЭ.[/i] Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.

Смотри также:

тунамак, вигак

Идиоматические выражения:

II
1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол

Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. [/i]Калыкмут.[/i] Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.

Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. [/i]«У вий»[/i] Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.

2. перен. место за столом

Смотри также:

ӱстелтӧр
3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу

Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. [/i]И. Васильев.[/i] В красном углу избы горят лампады.


Марийско-русский словарь . 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?
Синонимы:

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»